04:25 27 Сентября 2016
Прямой эфир
КУЛЬТУРА

В Москве прошел творческий вечер азербайджанской писательницы Гюнель Анаргызы

КУЛЬТУРА
Получить короткую ссылку
1000

Гюнель Анаргызы подчеркнула, что «Карабахские рассказы» были написаны еще в начале 2000-х годов и были опубликованы в разных изданиях, причем на нескольких языках

БАКУ, 13 апр - Новости-Азербайджан, Улькер Мехдиева.

В Москве, в Азербайджанском культурном центре, состоялся творческий вечер азербайджанской писательницы Гюнель Анаргызы. В мероприятии, организованном Посольством Азербайджанской республики в России, приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол АР в РФ Полад Бюль-Бюль оглы, советник по гуманитарным вопросам Посольства Нигяр Ахундова, народный писатель Азербайджана Анар, заместитель директора ВГБИЛ по международным связям Светлана Горохова, а также представители азербайджанской диаспоры в России.

Открывая вечер, Полад Бюль-Бюль оглы приветствовал гостей и отметил, что творчество Гюнель Анаргызы, в особенности, «Карабахские рассказы», не могут оставить равнодушным ни одного азербайджанца, потому как Карабах – боль в душе каждого.

«Азербайджан делает все для того, чтобы решить этот вопрос мирным путем, путем переговоров. Минская группа ОБСЕ уже более двадцати лет пытается разрешить эту проблему, однако до сих пор Карабахский вопрос остается нерешенным. Естественно, что как и у всех граждан, так и у творческой элиты АР присутствует невероятная тоска, ностальгия по Карабаху», - сказал дипломат.

Посол АР в России подчеркнул, что Карабах – кузница творческих кадров Азербайджана. «Очень многие наши писатели, поэты, музыканты берут свое начало из Карабаха. Аудиокнига Гюнель Анаргызы «Карабахские рассказы» производит неизгладимое впечатление. И слова, и музыка, и видеоряд гармонично дополняют друг друга, создавая единую, очень впечатляющую картину, которая, откровенно говоря, бередит душу» - сказал он.

Директор Азербайджанского культурного центра Ниса Мустафаева рассказала, что в Азербайджанском культурном центре в ВГБИЛ при содействии Посольства АР в РФ на регулярной основе проводятся встречи, презентации и другие важные мероприятия.

«Сегодняшняя наша встреча носит, безусловно, знаковый характер, ведь в творчестве  молодой азербайджанской писательницы Гюнель Анаргызы воплощены как лучшие традиции классической азербайджанской литературы, так и новаторство, присущее современным литературным тенденциям» - отметила она.

Гюнель Анаргызы, в свою очередь, подчеркнула, что «Карабахские рассказы» были написаны еще в начале 2000-х годов и были опубликованы в разных изданиях, причем на нескольких языках, но желаемого резонанса не получили.

«Несколько месяцев назад родилась идея озвучить цикл этих рассказов. По сути, все то, что собрано на этом диске, плод моего творчества за последние 11 лет. Жанр аудиокниги уже достаточно распространен во всем мире, но для Азербайджана это все-таки пока новое веяние. Сегодня, благодаря поддержке Посольства АР в РФ, мы презентуем данный проект в России. В наших дальнейших планах – презентации во Франции, Великобритании, Турции.  Главная же цель – это чтобы карабахская тематика в лице азербайджанской литературы нашла отклик у иностранного читателя. То есть крайне важно, чтобы «Карабахские рассказы» прочли не только наши соотечественники в самом Азербайджане, а также за его пределами, но и иностранные граждане», - сказала она.

В ходе мероприятия были продемонстрированы аудиоверсии двух рассказов Гюнель Анаргызы из цикла «Карабахские рассказы»: «Письмо папе» и «Шуша». 

«Письмо папе» было озвучено народным артистом Азербайджана Фахраддином Манафовым. Символично, что заканчивается оно следующими строками: «Прости за глупый вопрос. А ты не хочешь меня вернуть? Твой сын Гарабах». По словам самой писательницы, в изначальной версии рассказа вместо «Гарабах» было «Гарабахт», что в переводе с азербайджанского означает «роковая судьба», однако в итоге она все же решилась изменить последнюю фразу произведения.  

 

 


Loading...